二十多年前我還是聯合晚報的記者,某日早晨我參加時任外交部長錢復的記者會,當天中午就發了一則稿子,重點放在外交圈普遍關注的美國某重量級政要(我忘了是誰)何時來訪的問題,稿子並引述錢復部長的話說:「他答應來台訪問只是一張『rain check』(下雨天的支票),大家不必太在意。」下午見報,稿子全文照登。

當天傍晚,我就接到長官來電告知,小老闆打電話下來問什麼是「下雨天的支票」?記者自己懂,就表示讀者都懂嗎?長官沒有太多苛責之意,只是叫我下回要注意。長官輕輕一點,我自己知錯,連忙向長官表示以後不會再犯。我對長官也覺抱歉,稿子出紕漏就表示長官把關不嚴,長官恐怕也被K了。

老實講,錢部長當時有約略解釋「rain check」的語意,但我嫌太複雜麻煩,要講得落落長,就省略了。這張支票指的是比賽因雨延期,有票者可等下次補賽時憑票入場;用在約會上面,指的就是這次不克赴會,就順延下次,至於什麼時候?再說。

我後來發現,這不是我一個人的問題,整個媒體圈其實都如此。有很多記者去採訪重大學術會議,也花很多時間打字,忠實報導學者的論文和學者的發言,稿子裡面一堆學術名詞和專有名詞,記者卻沒有進一步解釋或說明。但讀者們似乎都很有學問,都能瞭解這些專有名詞及學術概念,所以從來也沒有讀者來函,抗議花了十元買報紙,卻讀到一堆不知所云的新聞。

就在前幾天,蔣家第四代蔣友柏在他的部落格寫了一篇「從林懷民回憶幾個橙果成長過程中的恩人」,他在開頭兩段稍微提及前文批評國民黨榮譽主席連戰2004年總統大選不服輸一事,他說:「可能大家會認為我因為被某些失去『五感』的藍血人和他們的擴音器罵得滿頭包一定心情大壞;其實,並沒有…….(省略)。」

這篇文章很長,有3995個字,從第三段開始都在談論林懷民先生八里練舞場付之一炬的事件。前兩段只有364個字,卻成了當天所有媒體的新聞焦點,但沒有一則新聞稿花筆墨解釋蔣友柏所說的「藍血人」是什麼意思?

我等了兩天,到現在沒有一家媒體解釋或說明「藍血人」的意思。那麼,國民黨動那麼大火氣的原因是什麼?為什麼「失去五感的藍血人」那麼令他們抓狂?

在英文和幾乎所有的歐洲語文當中,「藍血」指的就是「貴族」。但因蔣友柏說的是「失去五感的藍血人」,我猜測這「失去五感」應該有特別的典故吧?是哪五感呢?「失去五感的藍血人」指的又是什麼呢?

於是我向Google求助的結果,發現作家倪匡有一部科幻小說「藍血人」,這裡的藍血人指的是來自「藍血星」的人,由於我沒讀過這本小說,並不知道「藍血人」在這本小說裡是否有特別的意涵。蔣友柏的「藍血人」難道語出倪匡的小說?

如果我還是新聞界的主管,我看到記者的稿子,我的職業反應是拿起電話筒,請記者打個電話去橙果公司問問蔣先生,他所謂的「失去五感的藍血人」指的是什麼?弄清楚了再補一段上來,否則這條新聞稿沒有意義,有誰看得懂?

誰知道我看不懂的新聞稿,大家都看懂了,尤其看國民黨抓狂的樣子,想必「失去五感的藍血人」是什麼打中國民黨要害的用語。但我承認我至今不明白。是我一個人有問題吧?

告訴我,大家都看懂了嗎?有哪位好心的看官可以解我疑惑,「失去五感的藍血人」是什麼意思?指的又是哪五感?

arrow
arrow
    全站熱搜

    馬賽克女郎 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()