公告版位

本人是業餘賞菇者,並無真菌的專業鑑識能力,文中的真菌學名僅供參考,切勿做為食用依據

本部落格內容版權所有,未獲授權請勿轉載,謝謝!

廣告贊助

flashbacks.jpg 

今天終於看了「舊愛,還是最美」(Flashbacks of a Fool),發現又是被片名所欺,故事完全沒有「舊愛最美」的暗示。英文片名的直譯為「愚人的倒敘」,意謂「重返舊憶」或「往事回頭」。

 

部片子比較適合有點感情風霜的中年人,有點年紀的人,比較容易在面臨人生低潮的主人翁的心境裡找到共鳴。

 

故事雖然始自於美國加州海邊的影星豪宅,主人翁 Joe 卻來自英國的海邊村落,在人生與事業的最低潮裡,突然接到老家來的電話,告知年少好友的死訊。這通電話勾起一段很難面對的少年舊事,與一段因遭鄰家婦人性愛挑逗而宣告夭折的舊日戀情。

 

 這是一段非常沈重的往事,為了逃離,年少的他匆忙收拾了行囊,不告而別,來到了外面的花花世界,從此在人生與事業的追求裡浮沈。

 

 回到家鄉的主人翁,已經是離家二十五年後,舊日情人 Ruth 已經嫁給他的昔日好友,並共育了四名子女。家人告訴他,好友留給 Ruth龐大的債務,真不知她往後的日子如何過。

 

 既然已經錯過好友的喪禮,他在好友的墳前向新寡的 Ruth 簡短致意過後,決定立刻返回美國。離去之前,他再度拿出與舊日情人曾經一起聆賞過的「If there is something」的唱片,在歌手 David Bowie 激盪昂揚的歌聲裡,他在一封短箋裡寫下其中的兩句歌詞:

 

 Shake your head girl with your ponytail

Takes me right back……

 

 

短箋裡又附上一張支票,想必是有意為好友償還債務,莫讓 Ruth 與兒女為債務所苦。這也許是他回首往事之餘,唯一能夠為年少好友及舊日情人所做的事。當 Ruth 看到信箋的內容,往事的力道瞬間反撲,她突然嚎啕大哭。

 

主人翁是英國人,在記憶的回溯裡,電影充滿了濃濃的鄉間英國風和七、八0年代的懷舊氣氛。不知道本片為何主打丹尼爾克雷格(Daniel Craig)?飾演少年主人翁的 Harry Eden 的戲份反而吃重,是第一男主角,飾演中年主人翁的克雷格在戲份上反而像配角。不過憑良心講,曾經飾演 007 的克雷格在片中還滿有味道。

 

這一趟回鄉之旅,是年少記憶的反芻。重溫了往事,他匆忙回到美國,生活仍然繼續往前。往事的憑吊點到為止,沒有太多濫情的暗示,看完反而餘韻無窮,是一部非常有力量的電影。而故事的力量也在於編導的自制,沒有過度誇大往事的力量,散發著一份生命的滄桑感。

生命是過往、現狀與未來的交叉對話。人生的每一刻過往,都是往事,尋常時候,它靜靜躺在記憶的某個安靜角落,等待某個突發因緣的召喚。人在順境當中,一味追求未來,絕少回顧。處在低潮,往事反而容易湧上心頭,憑添感傷。

 

如果不是主人翁面臨生活與事業的困境,往事反撲的力道也許就不會這麼兇猛,回憶的張力就不會這麼強烈。這就是往事與現狀對話的本質,張力也是現狀與往事的較勁。

 

往事回頭,其實也是青春的詠嘆,是為我們那一去不回頭的青春小鳥而哀鳴。

 

 3.5_stars.jpg  3.9

---------------

電影主題曲 If there is something 在這裡,是一首青春詠嘆調,可惜我不會翻。

 

 

 

 

 

 

 

創作者介紹

馬賽克女郎

馬賽克女郎 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 久安
  • 小愛阿姨:
    我嚐試著把歌詞翻譯如下,與妳分享:
    -----------------------------------------------------
    如果我努力在週圍的角落尋找到某些事物可以讓心思安祥而寧靜,我會說 :
    「嚐試著保持一直走的方向,要找到這個事物是不容易的。
    如果你是我,你將去哪兒尋找? 」

    某個特殊的人與我一起經歷了這一切,與我有著相同的反應,
    會與我一起哭泣;
    我會很容易說: 「這樣的待遇只不過是一場又一場的遊戲。」

    我願意花一整天,千里迢迢,游過整個藍色海洋,來為妳做任何事情。
    我將把玫瑰放在門周遭:或是坐在花園裏,以馬鈴薯種出痕跡;
    來揭示我要與你分享的一切祕密。

    帶著我回到那時候 [當你年輕時 ]:

    女孩!搖晃著妳綁著馬尾辮子的頭,
    把妳不值錢的禮物投進空中,
    看著它們掉下來。
    那是
    妳的愛 - 感到妳把它們放在地上,使它們散開。
    妳的愛 - 感到妳把它們放在地上,成堆的丘陵比它們更崇高。
    妳的愛 - 感到妳把它們放在地上,成群的樹木比它們更高大。
    妳的愛 - 感到妳把它們放在地上,青草比它們更鮮綠。
    ------------------------------------------------
  • 久安
  • If there is something 歌詞翻譯

    上次回應,不知何故漏了最後一句,全部重新整理如下,與妳分享:
    -----------------------------------------------------------------
    如果我努力在週圍的角落尋找到某些事物可以讓心思安祥而寧靜,我會說 :
    「嚐試著保持一直走的方向,要找到這個事物是不容易的。如果你是我,你將去哪兒尋找? 」

    某個特殊的人與我一起經歷了這一切,與我有著相同的反應,
    會與我一起哭泣;
    我會很容易地說: 「這樣的待遇只不過是一場又一場的遊戲。」

    我願意花一整天,千里迢迢,游過整個藍色海洋,來為你做任何事情。
    我將把玫瑰放在門周遭,或是坐在花園裏,以馬鈴薯種出痕跡;
    來揭示我要與你分享的一切祕密。

    帶著我回到那時候 [當你年輕時 ]:

    女孩!搖晃著妳綁著馬尾辮子的頭,
    把妳不值錢的禮物投進空中,
    看著它們掉下來。

    那是
    妳的愛 - 感到妳把它們放在地上,使它們散開。
    妳的愛 - 感到妳把它們放在地上,成堆的丘陵比它們更崇高。
    妳的愛 - 感到妳把它們放在地上,成群的樹木比它們更高大。
    妳的愛 - 感到妳把它們放在地上,青草比它們更鮮綠。
    那是曾經讓妳願意獻身的熱愛。
    ----------------------------------------------------------------
  • 謝謝您的翻譯與分享。

    馬賽克女郎 於 2009/02/02 12:18 回覆