veal_01.jpg

 

雖然家長先前叫我此行要幫忙做飯,我也滿口答應,不過我迄今還是幫忙洗碗而已,沒機會表現。今天我的地位終於提昇了一點,家長決定做一道雙色橄欖小牛肉(veau aux olivesveal with olives),他讓我升格當廚房助理。

 

一早去市場買了所有材料如下:

.一公斤小牛肉(四人份,或兩人份兩餐),記得順便向肉販要一塊牛大骨,法國家庭主婦都知道,燉肉如果加入一塊大骨一起燉煮,風味更加,更能提味

.一顆洋蔥:切薄片

.兩顆中型紅蕃茄:丟入滾水去皮後,切碎

.一罐黑橄欖 + 一罐綠橄欖,這道肉食的主要風味來自橄欖,因此橄欖省不得

.白酒兩大杯,必須是dry,不可以是sweet

.兩人份的馬鈴薯或QQ的拉麵條

 

今天買小牛肉,嚇我一跳,一公斤小牛肉竟然要價二十歐,折合台幣約 900元,加上其它材料,光是食料的成本就大約台幣 1,400元,巴黎物價的昂貴可見一斑,餐廳就更不用講了。一般而言,巴黎的物價是台北的兩倍,真的滿恐怖。

 

veal_02.jpg 

(小牛肉的顏色很白,看起來像豬肉,旁邊那塊牛大骨攸關湯頭的味。右圖是法國傳統燉鍋,是一口很重的鐵鍋,以前台灣曾經大量幫歐洲人代工,後來都轉移到中國及越南了。) 

 

從菜市場回來,家長吩附我將紅蕃茄去皮,並將洋蔥 mince,準備好了就叫他,我說好。誰知道他看到我切碎的洋蔥,竟然把我罵了一頓,叫我切片,我竟然把它切碎。我說,minced onion 就是切碎的洋蔥,切片是 slice。他說亂講,mince 明明就是切片,我說你才亂講,去查查字典吧。結果字典一查,當然是他錯,開玩笑,這些年我都是讀澳洲人寫的食譜長大的,關於廚房的用語,我比他還內行。看吧,學英文就是有這麼多好處,可以免於挨罵。

 

作法如下:

在燉鍋放入少許橄欖油和牛油,熱油後加入洋蔥和蕃茄,翻炒至出香氣,加入小牛肉,輕輕翻炒到半熟,此時加入一大匙麵粉一起翻炒幾下(加入麵粉的意思形同勾芡,這樣稍後的湯汁才會比較濃稠)。緊接著倒入兩大杯白酒和一至兩杯水,直到湯液蓋住小牛肉,再放入牛大骨。此時關小火,蓋鍋慢熬 45 分鐘。

 

慢熬後再加入綠橄欖和黑橄欖,再蓋鍋小火燉三十分鐘即可起鍋,不必調味,橄欖很鹹,橄欖味會滲入小牛肉和湯汁。

 

 veal_03.jpg

(左圖是第一階段,要蓋鍋小火燉煮四十五分鐘;右圖是第二階段,加入橄欖後蓋鍋小火燉煮三十分鐘)

 

這道肉食可佐水煮的馬鈴薯或麵條,當然也可以燴飯。我們今天選擇佐馬鈴薯,不是蓋的,這道肉食好吃到會讓人舔指頭。

 

 veal_04.jpg

(起鍋後的雙色橄欖小牛肉和水煮的馬鈴薯)

 

 

 

 

 veal_05.jpg

(既然在法國,當然佐馬鈴薯囉!)

 

 veal_06.jpg

(將馬鈴薯與肉在盤中切碎,再攪拌一起,風味絕佳)

 

 

 

 

這道肉食很合台灣人的口味,食材取得容易,如果待客想來點不一樣的,可以以此為主菜,搭配幾樣台式小菜,例如涼拌小黃瓜、涼拌海帶絲、熱炒青菜、福菜荀絲等等,再燴香噴噴的益全香米,嘩,一定好吃又別緻到客人賴著不走。不過待客方式也必須採取西式,也就是米飯和小菜及主菜在桌上傳來傳去,賓客根據自己的食量自取,飯後再搭配甜點或水果即可。

 

 

 

 

七月四日寫於巴黎

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    馬賽克女郎 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()