這道咖哩在血統上是屬於印度菜,在國籍上卻是英國菜,因為英國早期在印度殖民的關係,英國境內有一個龐大的印度文化圈,裡面有印度人、孟加拉人和巴基斯坦人。
Chiken Tikka Masala無疑是在英國本土所推出,來源已不可考,但絕對與境內的印度餐廳脫不了關係。這道菜的作法與印度本土的奶油咖哩雞(Butter Chicken)及砂鍋咖哩雞(Chicken Handi)大同小異,材料則是一模一樣,想當然耳是英國印度餐廳裡的廚師把祖國印的料理梢加變化一下而來。就像風行於美國中餐界的左宗棠雞,其做法與中華料理裡的宮保雞丁或辣子雞丁做法雷同,只是醬料有些許不同罷了。
這雖是一道殖民菜,卻深受英國人喜愛,並以此為榮,甚至被視為英國種族融合的象徵,不過它的美味指數確實不容置疑,拋開這些政治上的意涵,它確是一道很可口的咖哩雞。其材料及做法如下:
馬賽克女郎 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(725)
左宗棠雞是美國中餐界最知名的雞料理,大概與炒雜碎一樣有名,但在台灣的知名度卻大大不如。原因可能是台灣的好吃雞料理很多,像是三杯雞、宮保雞丁和辣子雞丁。再者,左宗棠雞是台北彭園餐廳的獨門創意菜,名廚之間難免有較勁的心理,不想幫它炒名氣吧。
左宗棠雞是彭園創辦人彭長貴所創,其名之由來據他說,1950s美國太平洋協防司令雷德福來訪,彭奉命要招待他三天,上面希望三天的菜色要變換,結果左宗棠雞一燒出來,就獲得大家的讚揚。顧客就問他,這道美味的雞料理叫什麼名字?彭一時答不上來,隨口就說,叫左宗棠雞。於是左宗棠雞之名就這樣出現於江湖。
馬賽克女郎 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(391)
小時候我父親是小學教務主管,母親是教師,一到中秋前夕,家裡的書桌就堆滿家長送來的中秋月餅,總是吃到發霉。那時候我極厭惡月餅,原因已記不得,有可能是鄉下月餅製作水平不佳,有可能是東西太多就顯得廉價不稀奇。
(上圖是今年自製的廣式月餅)
那時我還偶而會吃吃鳳梨餡或豆沙餡的,有一種東西我看到就怕,叫伍仁月餅。那種餡的口味真的超級無敵機車,又鹹又甜,還有蜜冬瓜和火腿什麼的,我對這種月餅的憎惡筆墨難以形容。從此我對月餅的印象就被伍仁月餅涵蓋過去,我一看到月餅掉頭就跑。
馬賽克女郎 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(426)
台灣爭議先輩作家連橫一定是個美食控,他在《台灣語典》裡花了極大篇幅來記述府城的好吃物。由於他講述的是古早味故鄉料理,這一部份引起我極大的興趣,特別是幾道我從未聽聞、或者是已經失傳的餐點,菊花魚就是其中之一。可惜一直找不到新鮮菊花,遲遲沒有動手復刻。
連橫(1878~1936)出生於台灣府城,卒於中國上海,他對台灣文壇最卓越的貢獻當屬《台灣通史》。除了是台灣知名文人,他的另一個身份也引人注目,即是中國國民黨榮譽主席連戰的祖父。連橫所以引起爭議,主要有二:其一,他在台灣通史裡將清朝嘉義通事吳鳳描寫為為了革除原住民出草惡習而不惜捨身取義之人,這段記載好長一段時間出現在台灣的小學課本裡(我兒時就讀過),卻引起鄒族的怒吼。根據鄒族的口傳歷史,吳鳳根本是個混蛋,壓榨鄒族無所不用其極,鄒族人忍無可忍,乃將其殺害。
馬賽克女郎 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(605)
去年的某日,我發現菜市場有個小小的印尼經濟圈,陪阿嬤住在鄉下的阿定發現了野菜商機。每次採得野生樹薯葉、萬桃花漿果和香蕉葉,就會利用陪阿嬤來台北就醫的機會,趁買菜的空檔賣給她的印尼同鄉,我的萬桃花漿果(點
這裡)就是向她取得。這些東西台北市區不好找,因此賣得極快,從來不耽誤阿定買菜的時間。可以想見這些遠渡重洋的印尼女孩多想念家鄉味。
另外有一個印尼婦人阿娣也在菜市場賣一些印尼熟食。由於印尼菜的辣度台灣人難以入口,阿娣的客戶清一色是印尼女孩。出於對印尼菜的好印象,我是阿娣唯一的台灣客人。我的出現也引起印尼女孩的好奇,她們總是以著難以置信的口吻問我,「妳吃辣喔?台灣人都不吃辣的。」就因為台灣人不吃辣,加上有些僱主厲行少油少鹽的養生飲食,這些印尼女孩對僱主家的伙食充滿挫折感,阿娣的出現拯救了她們。女孩們趁著替僱主買菜的空檔,總是順道繞過來看看她們口中的「姐姐」今天賣什麼?
馬賽克女郎 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(939)
2018年轉眼間即將結束,才驚覺光陰又悄悄溜逝,但明明知道卻怎樣也留不住。喟嘆時光匆匆是亙古的文學命題,但也無解。本以為今年沒機會再製做聖誕樹幹蛋糕(Bûche de Noël),怎知有法國親友歲末來訪,於是家長提議乾脆聖誕與新年一起慶祝,就來一頓正港法國居家風味的聚餐好了。
(上圖是我2018年版的樹幹蛋糕 Bûche de Noël)
馬賽克女郎 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(190)
天貝是印尼移工帶進來的外來食材,一稱發酵黃豆餅,其製作原理正是利用某種真菌將黃豆發酵,難怪有人覺得天貝吃起來有菇菇的味道,沒錯,真菌就是菇菇。
有華人的地方就有豆製品,印尼的眾多豆製品都是華人所帶進去,因此在印尼,豆腐稱為tauhu,其發音與閩南話雷同。各式豆製品之中惟獨天貝是印尼本土所有,也因此海外印尼人對這種草根食材念念不忘,無怪乎台灣大街小巷的印尼店都找得到。
馬賽克女郎 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(10,923)
西歐各國雖都信奉基督,各國的聖誕甜點可都不一樣。法國人製做樹幹蛋糕(Bouche de Noël )來慶賀耶穌誕生馬槽;德國人製做史多倫麵包(Stollen)來歡渡聖誕,這是一種含糖量很高的果乾麵包;英國人則以水果磅蛋糕來與親友共享,也一樣使用了大量的果乾;在義大利,人們的聖誕甜點則是潘娜朵妮(panettone),與德英一樣,這款麵包的果乾含量也高,吃起來有濃濃的酒香與果乾的甜蜜。它用的雖是高筋麵粉,口感卻是像麵包又像蛋糕,是很奇妙的美食經驗,值得一試。
往年基於老公的要求,我總是製作一截樹幹蛋糕來給他解饞;詎料去年聖誕前夕,他抱怨體重大增,所以不吃聖誕甜點了。既然如此,我就決定換換口味,為自己試做義式果乾麵包。剛好夫家有一位義籍成員,經我向她請益,她於是傳來這份食譜給我。
馬賽克女郎 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(10,689)
時序進入夏季,大型或連鎖超市的生鮮架上出現一顆顆剝了皮的進口椰子,一顆要價60餘元,比國產椰子便宜,食用價值卻更高,喝完椰子水請勿丟,椰子裡還有更夢幻的東西。
台灣雖有來自南部的國產椰子,一般都帶有綠皮,但不知是品種的關係,還是國人對椰子水的偏好問題,蔬果攤賣的國產椰子雖然水份多,但沒有椰子味,喝起來頂多像帶點草腥味的白開水,而且剝開來也不見果肉。
馬賽克女郎 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,890)
隨著國人飲食習慣日漸西化,歐式香草早已搶佔人們的花圃和陽台;加上這些年外籍移工人數遽增,南洋香料也已悄悄擄獲國人的味蕾,林立的泰式餐廳不說,社區型的印尼店如雨後春筍,為搶攻南洋風味的飲食市場,天母家樂福店進口商品區的南洋食材越來越豐富,因此每次赴家樂福採購,南洋美食控的我,總要在進口區連流半天。
(上圖為台北火車站地下Y區的南洋超市)
然而在台北市,南洋食材最齊全者,當屬火車站地下Y區的
EEC Index 南洋超市,這裡幾乎囊括南洋料理的絕大部份香料。原以為台北在國際飲食版圖所缺的,只是印度香料而已,畢竟我國與印度的交流還不密切,台灣的印度人口也寥寥無幾。詎料日前閒閒上網查詢印度香料何處買,Google大神立即指路日:
Trinity Indian Store,於是飛奔去朝聖。由於歐式香料早就很菜市,如今有南洋及印度香料助攻,台北的世界香料版圖已經接近完整。
馬賽克女郎 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(29,603)